| Civilizacion egipcia Foro de la EGIPTOPEDIA sobre historia, arte y cultura del Antiguo Egipto; pirámides, momias, dioses .. |

01-12-2009, 02:43:12
|
 |
Amarrado por falta de viento...
A bordo de la Barca Solar
-Veces que he dado las gracias: 23
-Me han dado las gracias 135 veces en 77 mensajes
|
|
|
|
Las Cartas de Ramses II
Saludos! :)
Me preguntaba si alguno de ustedes tiene las traducciones de las cartas que Ramses II se intercambiaba con el rey hitita Hatussil, creo que era este ultimo) y con la reina Puduhepa, yo he leido unos extractos en algunos libros pero no vienen "completos" (si es ke podemos usar esa palabra tratandose de arqueologia...)
Me interesa porque creo que se puede aprender algo sobre la personalidad de estos personajes leyendo sus cartas... recuerdo algo sobre que Hatussil le reclamaba a Ramses que no le habia enviado tributos cuando lo coronaron rey, siendo que era la costumbre, y que Ramses le contestaba que no le hablara como si fuera su esclavo... pero, ¿que mas cosas se mandaban decir?
Si alguien tiene las traducciones o sabe de un sitio donde pueda leerlas, lo agradeceria mucho...
|
|
Esta persona le da gracias muy sinceramente a RamsesII por esta buena aportación o artículo:
|
|

01-12-2009, 03:02:11
|
 |
Zarpando rumbo este hacia oriente...
A bordo de la Barca Solar
-Veces que he dado las gracias: 2.379
-Me han dado las gracias 2.898 veces en 1.944 mensajes
|
|
|
|
Re: Las Cartas de Ramses II
Hola Ramsés...! te voy mostrando lo que encuentro por la web..
Cita:
CLÁUSULAS PRINCIPALES DEL TRATADO ENTRE HATTUSIL III Y RAMSÉS II
1. Tratado que el Gran Soberano de Hatti, Hattusil, el fuerte, hijo de Mursil, gran jefe da Hatti, el fuerte, ha hecho sobre una tableta de plata, para Userme Ra Setenpe Ra, Gran Rey de Egipto, el fuerte, hijo de Menma Ra (...) Buen tratado de paz y fraternidad dando la paz y la fraternidad entre Nosotros por medio del tratado.
2. Antaño, y después, siempre, en lo que concierne a la política del Gran Rey de Egipto y del Gran Soberano de Hatti, los dioses no han permitido que hubiera guerra entre ellos, gracias a un tratado. Pero en tiempos de Muwatali, mi hermano, el Gran Soberano de Hatti, éste combatía con Ramsés, Gran Rey de Egipto. Sin embargo, desde este día, he aquí que Hattusil, el Gran Soberano de Hatti, ha hecho un tratado para que sea permanente la situación creada por Phra y que el Dios de la Tempestad ha creado entre el País de Egipto y el País de Hatti, de forma que no se permita jamás la existencia de guerras entre ellos (...)
4. El Gran Soberano del País de Hatti no entrará nunca en el País de Egipto para tomar cosa alguna. Y Userma Ra Setenpe Ra no penetrará en el País de Hatti para tomar cosa alguna (...)
6. Si algún otro enemigo entra en el País de Userma Ra Setenpe Ra, Gran Rey de Egipto, y éste dice al Gran Soberano de Hatti: 'Ven junto a mí para ayudarme contra él', el Gran Soberano de Hatti se llegará a él, el Gran Soberano de Hatti matará al enemigo [de Egipto]. Y si no es deseo del Gran Soberano de Hatti acudir en persona, mandará a sus soldados y carros para que maten al enemigo.
7. O si Ramsés Mi Amón, Gran Rey de Egipto, ha de encolerizarse contra sus súbditos, si le hacen alguna ofensa y ha de ponerse en campaña contra este enemigo, el Gran Soberano de Hatti estará con él para destruir a aquél contra quien se haya irritado.
8. Si algún otro enemigo va contra el Gran Soberano de Hatti, Userma Ra Setenpe Ra, Gran Rey de Egipto, acudirá hasta él con ayuda para matar al enemigo [de Hatti].
11. Si un Grande del País de Egipto va al País del Gran Soberano de Hatti, o si una ciudad, o una provincia de los territorios de Ramsés Mi Amón, Gran Rey de Egipto, acude al Gran Soberano de Hatti, el Gran Soberano de Hatti no los atenderá. El Gran Soberano de Hatti los hará llevar ante Userma Ra Setenpe Ra, Gran Rey de Egipto (...)
13. O si un Grande del País de Hatti acude al País de Userma Ra Setenpe Ra, Gran Rey de Egipto (...) no lo atenderá. Ramsés Mi Amón, Gran Rey de Egipto, lo hará llevar ante el Gran Soberano de Hatti (...)
15. Por todas estas palabras del tratado hecho por el Gran Soberano de Hatti con Ramsés Mi Amón, Gran Rey de Egipto, escritas en esta tableta de plata, por estas palabras mil dioses y diosas [= todos los dioses] del País de Hatti, con mil dioses y diosas del País de Egipto, son junto a mí testigos de estas palabras: el Sol, Señor del Cielo; el Sol de la ciudad de Arinna; el Dios de la Tempestad, Señor del Cielo (...)
16. A quien del País de Hatti y del País de Egipto no observare todas estas palabras escritas en esta tableta de plata los mil dioses del País de Hatti y los mil dioses del País de Egipto destruirán su casa, tierras y servidores. Pero el que guardare estas palabras que están en esta tableta de plata, sea de Hatti o de Egipto, que los mil dioses del País de Hatti y los mil dioses del País de Egipto hagan que goce de buena salud y vida, como su casa, sus tierras y servidores (...)
|
Comentario de texto: Tratado entre Hattusil III y Ramss II (1278)
En este enlace podés ver algo también, hablan de los matrimonios internacionales: http://descargas.cervantesvirtual.co...522.pdf?incr=1
Seguiré en la búsqueda, me parece interesante el tema. Saludos!
| ENCUENTRA LO QUE BUSCAS YA! DE FORMA RÁPIDA Y SENCILLA EN NUESTRO BUSCADOR |
__________________
«Yo toco el cielo, mi cabeza atraviesa el firmamento, rozo el vientre de las estrellas, brillo como ellas, conozco la alegría celestial, danzo como las constelaciones.» (texto de la morada eterna del príncipe Sarenput en Asuán)
|
|
Estas 6 personas dan gracias muy sinceramente a Yamila.E por esta buena aportación o artículo:
|
|

01-12-2009, 08:50:00
|
 |
Zarpando hacia Kalabsha...
A bordo de la Barca Solar
-Veces que he dado las gracias: 2.213
-Me han dado las gracias 2.213 veces en 1.441 mensajes
|
|
|
|
Re: Las Cartas de Ramses II
Encontré esto, después a la noche intentaré traducirlo. (me voy a trabajar)
Egyptian-Hittite Correspondence: Ramses II and Hattusili III
__________________
El valor de las cosas no está en el tiempo que duran, sino en la intensidad con que suceden.
|
|
Estas 3 personas dan gracias muy sinceramente a ALEXANDRA por esta buena aportación o artículo:
|
|

01-12-2009, 08:59:07
|
 |
En el reino de Kush, recibiendo honores y regalos de los nubios
A bordo de la Barca Solar
-Veces que he dado las gracias: 3.224
-Me han dado las gracias 3.792 veces en 2.163 mensajes
|
|
Ubicación: Frente a los Colosos, Abu Simbel
|
|
Re: Las Cartas de Ramses II
Yo tengo parte de las cartas, en "Ramses II, la verdadera historia" y "Memorias de Ramses el Grande" pero creo que no están completas. Luego les hecho una mirada.
Apuntaré que en el templo de Amón en Karnak, en uno de los muros, está reflejado el tratado de paz de Ramses con Hattussili
Estupendo tema por cierto.
| Haz click para ver los artículos sobre templos, con fotos, mapas, etc. |
__________________
Nefertari Merit en Mut
La Esposa Dulce de Amar hmt bnrt mswt. Aquella por la que el Sol Brilla
|

01-12-2009, 09:30:56
|
 |
En el reino de Kush, recibiendo honores y regalos de los nubios
A bordo de la Barca Solar
-Veces que he dado las gracias: 3.224
-Me han dado las gracias 3.792 veces en 2.163 mensajes
|
|
Ubicación: Frente a los Colosos, Abu Simbel
|
|
Tratado de paz entre Ramsés II y Hattusil III
¡Por la oca de Amón! me había olvidado que, cuando estuve recopilando las diversas partes del Poema de Pentaur y el Boletín de Guerra, encontré otras cosas, por ejemplo la que copio: El Tratado de paz entre Ramsés II y Hattusil III, versión hitita:
Cita:
Se concluye que Reamasesa-mai-Amana, el Gran Rey, el rey (de la tierra de Egipto) con Hattusil, el Gran Rey, el rey de la tierra de Hatti, su hermano, en la tierra de Egipto y la tierra de Hatti, a fin de establecer una buena paz y una buena fraternidad para siempre entre ellos.
Así habla Reamasesa, el Gran Rey, el rey de la tierra de Egipto, el héroe de todo el país, hijo de Minmuaria, el gran rey, el rey de la tierra de Egipto, el héroe, hijo del hijo de Minpahiritaria, el Gran Rey, el rey de la tierra de Egipto, el héroe, a Hattusili, hijo de Mursili, el Gran Rey, el rey de la tierra de Hatti, el héroe, hijo del hijo de Suppiluliuma, el Gran Rey, el rey de de la tierra de Hatti, el héroe.
Mira, he establecido una buena fraternidad y una buena paz ya para siempre entre nosotros, a fin de establecer de esta forma siempre una buena paz y una buena fraternidad entre la tierra de Egipto y el país de Hatti.
Mira, en lo que se refiere a la relación del gran rey, el rey del país de Egipto, y del gran rey, el rey del país hitita, puesto que los dioses no permiten la eternidad, con este se hace un tratado eterno, que el la enemistad entre ellos no existe.
Mira, Reamasesa-mai-Amana, el gran rey, el rey del país de Egipto, establecerá el vínculo que el Dios Sol [Ra] ha querido y que el dios de la Tempestad [el gran dios hitita] ha querido para el el país de Egipto y el país de Hatti, de acuerdo con el lazo eterno, para no dejar la enemistad sin resolver entre ellos.
Pero ahora Reamasesa-mai-Amana, el gran rey, el rey del país de Egipto, ha establecido este vínculo por tratado en una tablilla de plata con Hattusil, el gran rey, el rey del país de Hatti, su hermano, a partir de el día de hoy, para resolver para siempre entre ellos una buena paz y una buena fraternidad.
Él es un hermano para mí y él está en paz conmigo, y yo soy un hermano para él y estoy siempre en paz con él.
Mira, estamos unidos y un lazo de fraternidad y paz que ya existe entre nosotros, y es mejor que el vínculo de fraternidad y de paz que existía entre el país de Egipto y el país de Hatti.
Mira, Reamasesa-mai-Amana, el gran rey, el rey del país de Egipto, está en paz y fraternidad con Hattusil, el gran rey, el rey del país de Hatti.
Mira, los hijos de Reamasesa, el gran rey, el rey del país de Egipto, que permanecerá siempre en estado de paz y de fraternidad con los hijos de Hattusil, el gran rey, el rey del país de Hatti. Ellos permanecerán en la línea de nuestros lazos de fraternidad y de paz, el país de Egipto y el país de Hatti quedarán para siempre en un estado de paz y de fraternidad, ya que está con nosotros.
Reamasesa-mai-Amana, el gran rey, el rey del país de Egipto, no deberá atacar el país de Hatti, para tomar posesión de una parte (de este país). Y Hattusil, el gran rey, el rey del país de Hatti, nunca atacará el país de Egipto para tomar posesión de una parte (de ese país).
Mira, el orden fijado para la eternidad que el Dios Sol y el Dios de la Tempestad han creado para el país de Egipto y el país de Hatti, (que es) la paz y la fraternidad, sin dejar lugar entre ellos a cualquier enemistad. Mira, Reamasesa-mai-Amana, el gran rey, el rey del país de Egipto, ha establecido la paz a partir de este día.
Mira, el país de Egipto y el país de Hatti vivirán para siempre en paz y fraternidad.
Si un enemigo extranjero marcha contra el país de Hatti y si Hattusili, el rey del país de Hatti, me envía este mensaje: "Ven en mi ayuda en su contra", Reamasesa-mai_Amana, el gran rey, el rey del país de Egipto , tiene que enviar a sus tropas y sus carros para matar a este enemigo y para dar satisfacción al país de Hatti.
Si Hattusil, el gran rey, el rey del país de Hatti, se levanta con ira contra sus ciudadanos después de que hayan cometido un delito contra él, y si, por esta razón, lo envía a Reamasesa el gran rey, el rey del país de Egipto, Reamasesa-mai-Amana, tiene que enviar a sus tropas y sus carros y éstos deben exterminar a todos los que se ha levantado en ira contra él.
Si un extranjero marcha en contra del país de Egipto y si Reamasesa-mai-Amana, el gran rey, el rey del país de Egipto, su hermano, envía a Hattusil, el rey del país de Hatti, su hermano, el siguiente mensaje : "Ven en mi ayuda en su contra", a continuación, Hattusili, rey del país de Hatti, deberá enviar a sus tropas y sus carros y matar a mi enemigo.
Si Reamasesa, rey del país de Egipto, se levanta con ira contra sus ciudadanos después de que hayan cometido un delito en su contra y en razón de esto se envía (un mensaje) a Hattusil, el gran rey, el rey del país de Hatti, mi hermano, tiene que enviar a sus tropas y sus carros y tienen que exterminar a todos aquellos en mi contra, y yo ....
Mira, el hijo de Hattusil, rey del país de Hatti, tiene que asegurar su soberanía del país de Hatti, en lugar de Hattusil, su padre, después de numerosos años de Hattusil, rey del país de Hatti. Si los hijos del país de Hatti luchan en su contra, a continuación, Reamasesa tiene que enviar a sus tropas y carros de guerra y ayudar y darle apoyo.
Si una alta personalidad huye del país de Hatti y si viene a Reamasesa, el gran rey, el rey del país de Egipto, Reamasesa, el gran rey, el rey del país de Egipto, ha de apoderarse de él y le entregará en manos de Hattusil, el gran rey, el rey del país de Hatti.
Si un hombre o dos hombres huyen, y si llegan a Reamasesa, para servirle, entonces Reamasesa tiene que hacerse cargo de ellos y entregarlos en manos de Hattusil, rey del país de Hatti.
Si una alta personalidad huye del país de Egipto y se escapa al país o a una ciudad de Amurru y llega al rey de Amurru, entonces Benteshina, rey del país de Amurru, tiene que apoderarse de él y llevarlo a el rey del país de Hatti y Hattusil, el gran rey, el rey del país de Hatti, decidirá lo que debe hacerse para Reamasesa, el gran rey, el rey del país de Egipto.
Si un hombre o dos hombres huyen, y si se escapan del país de Egipto y si no quieren servir en él, a continuación, Hattusil, el gran rey, el rey del país de Hatti, tiene que entregarlos en manos de su hermano y que no se les permita habitar el país de Hatti.
Si un noble huye del país de Hatti, o dos hombres, y si no quieren servir al rey de Hatti, y si huyen del país del gran rey, el rey de la tierra de Hatti, a fin de no servirle, entonces Reamasesa tiene que apoderarse de ellos y darselos a Hattusil, el gran rey, rey de la tierra de Hatti, su hermano, y no se les permite residir en el país de Egipto.
Si un noble o dos huyen del país de Egipto, y si se van a la tierra de Hatti, a continuación, Hattusil, el gran rey, el rey del país de Hatti, tiene que apoderarse de ellos y hacerlos apresar para Reamasesa, el Gran Rey, el rey del país de Egipto, su hermano.
Si un hombre huye del país de Hatti, o dos hombres, o tres hombres, y si llegan a Reamasesa, el Gran Rey, el rey del país de Egipto, su hermano, entonces Reamasesa, el Gran Rey, el rey de el país de Egipto, ha de apoderarse de ellos y devolverlos para Hattusili, su hermano, ya que son hermanos. En cuanto a su crimen, no debe ser imputado, su lengua y sus ojos no se sacarán, sus oídos y sus pies no se van a cortar; sus casas con sus esposas y sus hijos no van a ser destruidos.
Si un (hombre huye del país de Reamasesa, el Gran Rey, el rey del país de Egipto), o dos hombres, o tres hombres, y si vienen (a Hattusil, el Gran Rey), el rey del país de Hatti, mi hermano, entonces Hattusili, el Gran Rey, el rey del país de Hatti, mi hermano, tiene que apoderarse de ellos y para ellos que deben adoptarse para Reamasesa, el Gran Rey, el rey del país de Egipto, , porque Reamasesa, el Gran Rey, el rey del país de Egipto, y Hattusili son hermanos. En cuanto a su crimen, no debe ser imputado, su lengua y sus ojos no se sacarán, sus oídos y sus pies no se van a cortar, y sus casas con sus esposas y sus hijos no van a ser destruidos.
Si un hombre huye del país de Hatti, o dos personas, y si huyen del país de Hatti, y si vienen al país de Egipto, y si un noble huye del país de Hatti, o de una ciudad para huir del país de Hatti para ir al país de Egipto, a continuación, Reamasesa tiene que ordenar que se tome a su hermano. Mira, los hijos del país de Hatti y los hijos del país de Egipto están en paz.
Si algunas personas huyen del país de Egipto para ir al país de Hatti, a continuación, Hattusil, el gran rey, el rey del país de Hatti, tiene que ordenar que se tome a su hermano. Mira, Hattusili el gran rey, el rey del país de Hatti, y Reamasesa, el gran rey, el rey del país de Egipto, su hermano, están en paz.
Si Reamasesa y los hijos del país de Egipto no observan este tratado, entonces los dioses y las diosas del país de Egipto y los dioses y diosas del país de Hatti tienen que exterminar a los descendientes de Reamasesa, el Gran Rey, el el rey del país de Egipto.
Si Reamasesa y los hijos del país de Egipto observan este tratado, entonces los dioses del juramento los protegerán a ellos y a sus [...]
Los que observan las palabras que están en la tablilla de plata los grandes dioses del país de Egipto y los grandes dioses del país de Hatti les permiten vivir y prosperar en sus casas, su país y con sus siervos.
Los que no respetan las palabras que están en esta tablilla de plata, los grandes dioses del país de Egipto, así como los grandes dioses del país de Hatti van a exterminar sus casas, su país y sus gentes.
|
Creo que es una traducción un poco deficiente pero no encontré otra mejor.
| ENCUENTRA LO QUE BUSCAS YA! DE FORMA RÁPIDA Y SENCILLA EN NUESTRO BUSCADOR |
__________________
Nefertari Merit en Mut
La Esposa Dulce de Amar hmt bnrt mswt. Aquella por la que el Sol Brilla
|
|
Estas 5 personas dan gracias muy sinceramente a Nhefertari por esta buena aportación o artículo:
|
|

01-12-2009, 17:25:07
|
 |
Amarrado por falta de viento...
A bordo de la Barca Solar
-Veces que he dado las gracias: 23
-Me han dado las gracias 135 veces en 77 mensajes
|
|
|
|
Re: Las Cartas de Ramses II
Gracias a las tres! Algunas de esas cartas ya las habia leido, en inglés.
La carta de Nefertari a Puduhepa me ha dejado con una pregunta, ¿alguna vez Ramses y/o Nefertari visitaron el pais de los hititas? ¿O Hattusil y Puduhepa el de Egipto?
Como sea, aqui hay algunos de los extractos que les comentaba, los saqué de un libro que tengo sobre Ramses pero que es algo decepcionante por lo somero de la informacion (informacion que encuentras en todos lados, vamos)...
De Hatussil a Ramses:
"Cuando yo asumi la realeza no me enviaste un embajador... es costumbre que a los reyes que asumen la realeza, los otros reyes y sus nobles les envien elegantes regalos... pero hasta ahora tu no lo has hecho"
De Ramses a Hatussil (respuesta a la anterior)
"Acabo de oir las duras palabras que mi hermano me ha escrito... ¿Por qué me escribes esas palabras como si pensaras que yo soy un sirviente?"
Luego está esta que es la respuesta de Ramses cuando Hattusil le exige que le devuelva a su sobrino, Uri Teshub, quien supuestamente habia huido a Egipto tras conspirar contra su tío e intentar apoderarse de parte del reino.
"Mira, no entiendo las palabras que has escrito sobre este asunto de Uri Teshub, como que ¡Devuelvemelo del pais de Egipto! No se donde se encuentra, ha volado como un pájaro..."
Este asunto de Uri Teshub estuvo cerca de provocar una nueva guerra entre Egipto y el pais de Hatti pero eventualmente Ramses y Hattusil decidieron firmar el tratado de paz, incluyendo por supuesto una cláusula sobre la extradición.
La siguientes son del asunto de la princesa hitita que iba a ser enviada a Ramses para reforzar lo del tratado de paz entre ambos paises:
De Ramses a Hattusil cuando éste aprobó el matrimonio de su hija con el faraón:
"El gran rey de Hatti, me ha escrito asi: "Que la gente venga a derramar aceite perfumado sobre la cabeza de mi hija, y que la lleven a la casa del gran rey, el rey de Egipto, mi hermano". La desición escrita por mi hermano es maravillosa. El dios del sol lo aprueba. El dios de las tormentas lo aprueba. Y los dioses egipcios e hititas lo aprueban por haber tomado esta buena decision para unir las dos grandes tierras para siempre".
De Ramses a Puduhepa (reina de los hititas):
"Mi hermana me ha escrito; yo te enviaré una hija. Pero tu vacilas y estas mal dispuesta hacia mí. ¿Por qué faltas en dármela? Tu no desconfiarás de mí. Tu debes tener fé en mí. Yo ya te habría enviado a la hija"
Por el momento es lo que tengo...
|
|
Estas 2 personas dan gracias muy sinceramente a RamsesII por esta buena aportación o artículo:
|
|

01-12-2009, 20:55:45
|
 |
Zarpando hacia Kalabsha...
A bordo de la Barca Solar
-Veces que he dado las gracias: 2.213
-Me han dado las gracias 2.213 veces en 1.441 mensajes
|
|
|
|
Re: Las Cartas de Ramses II
Ramses te paso la traducción del enlace que puse ......
Cita:
Egipcio-hitita Correspondencia
El contenido de la correspondencia egipcio-hitita en virtud de Ramsés II son variadas. Entre otros, se ocupan de
• el destino de Urhiteshub, el sobrino y depuesto predecesor de Hattusil, que estaba casado con una princesa de Babilonia y que se exilió en Egipto, después de que él y sus seguidores habían estado causando problemas en el sur de Asia Menor-y el norte de Siria,
• la toma y el envío de una tablilla de plata con el texto cuneiforme del tratado de paz egipcio-hitita en el año 21 del reinado de Ramsés II
• el deseo de Nefertari a visitar a su hermana y el rey Puduhepa Hattusili
Ardo en deseos de ir a usted con Ramsés, mi marido, para ver el buen estado de paz en su país goza de
• El matrimonio de la hija de Hattusili, cuyo nombre egipcio era Maat-Hor-Neferu-Ra, a Ramsés II en el año 34 de su reinado.
El Gran Rey, el rey de Egipto, hijo de Re, Ramsés amado de Amón, dice así.
Hablar así a la reina de la tierra de Hatti, la Puduhepa gran reina: He aquí, yo, tu hermano, estoy bien. Mi casa, mis hijos, mis armas, mis caballos, mis carros y todo lo que en mis tierras, están muy bien. De mayo, mi hermana, bien! De mayo de vuestras casas, vuestros hijos, vuestros ejércitos, sus caballos, sus carros, sus nobles, y todo en su tierra muy bien!
Hablar así a mi hermana: ¡He aquí! Mis enviados me han llegado acompañados por los mensajeros de mi hermana y me han traído la noticia de que mi hermano, el rey de la tierra de Hatti, el Gran Rey, está en buena salud ...
Hablar así a mi hermana: El gran rey, el rey de la tierra de Hatti, me ha escrito así: Que la gente venga y verter aceite perfumado sobre la cabeza de mi hija y que sea llevada a la casa del Gran Rey , el rey de Egipto, mi hermano. ¡He aquí! Mi hermano ha escrito lo que a mí. Esta decisión de mi hermano ha hecho saber a mí es maravilloso. El Dios del Sol ha aprobado de él. El Dios del tiempo ha aprobado de él. Y los dioses de Egipto y los dioses de Hatti han aprobado de él para tomar esta decisión excelente para unir a dos grandes tierras para siempre ...
Extractos de una carta enviada por Ramsés II a la Reina Puduhepa
Tenía que estar seguro de que iba a convertirse en la reina principal en el harén
Y usted (dioses) darle a la casa del rey! Y ella será la decisión (reina) de los egipcios.
Extracto de una carta enviada por Ramsés II a la Reina Puduhepa [1]
y no se vea impedido de recibir mensajeros de su padre. El dar a luz a una hija de su mencionado, en el que el rey hitita respondió que el nacimiento de un niño habría asegurado el dominio sobre el imperio hitita.
• También hay pruebas en la correspondencia de un segundo matrimonio de Ramsés II, con una hija de Hattusil, hasta ahora sólo se conoce por fuentes de jeroglíficos.
• Muchas cartas mencionar regalos como vasos de oro presentada por Ramses II, collares de oro y lienzos de la Reina Naptera (Nefertari)
... Mira, yo he enviado un regalo, para saludar a usted, mi hermana ... de su cuello (un collar) de oro puro, compuesto de 12 bandas y un peso de 88 shekels (8 * 88 = 704 gr.), maklalu ropa de colores, materiales, por un vestido real para el rey ... Un total de 12 prendas de ropa.
Extracto de una carta enviada por la reina de Egipto a la reina Puduhepa [2]
y Ramsés II ha enviado medicinas y médicos, entre ellos Pariamahu, para el rey hitita para curarlo de la enfermedad de un ojo [4].
• Dos buques de navegación marítima fueron entregados a los hititas para que copia [4].
Aproximadamente una quinta parte de la correspondencia existente es de la familia real hitita sí mismo, ya que nunca se han enviado. La más antigua carta, en acadio, es el de una reina llamada Dahamunzu por los hititas, considerado por muchos de haber sido la viuda de Tutankamón Ankhesenamen, para el rey hitita Suppiluliuma, proponiendo una alianza por el matrimonio entre los dos reinos [3].
|
fuente : Egyptian-Hittite Correspondence: Ramses II and Hattusili III
__________________
El valor de las cosas no está en el tiempo que duran, sino en la intensidad con que suceden.
|
|
Esta persona le da gracias muy sinceramente a ALEXANDRA por esta buena aportación o artículo:
|
|

01-12-2009, 21:39:25
|
 |
Amarrado por falta de viento...
A bordo de la Barca Solar
-Veces que he dado las gracias: 23
-Me han dado las gracias 135 veces en 77 mensajes
|
|
|
|
Re: Las Cartas de Ramses II
¡Gracias!
Si domino el inglés pero supongo ke mas de alguien se ha perdido estos documentos por falta de traduccion al español :) Yo hablaba de la traduccion egipcio-inglés por asi decirlo.
He buscado más en linea pero no he encontrado gran cosa aparte de lo que ya hemos puesto aqui... :S
|
|
Esta persona le da gracias muy sinceramente a RamsesII por esta buena aportación o artículo:
|
|
| Herramientas |
|
|
| Desplegado |
Mode Lineal
|
Normas de Publicación
|
no Puedes crear nuevos temas
no Puedes responder a temas
no Puedes adjuntar archivos
no Puedes editar tus mensajes
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
|
|
|
La franja horaria es GMT +1. Ahora son las 06:23:20.
|