contacta Unete Artículos Noticias Historia egipcia información al viajero

FOROS   |   VIAJEROS    |    OPINIONES   |   EGIPTOLOGÍA    |   EGIPTOPEDIA   |   EGIPTOGUÍA   |   FOTOS   |   VIDEOS   |   BUSCAR


Inicio    GALERÍA FOTOS    TUS CRÍTICAS      TUS VIDEOS
Retroceder   Foro Egipto: Viajar e Historia de Egipto > Foros de Egipto > Civilizacion egipcia


Civilizacion egipcia Foro de la EGIPTOPEDIA sobre historia, arte y cultura del Antiguo Egipto; pirámides, momias, dioses ..

Temas Similares
Tema Autor Foro Respuestas Último mensaje
La Tumba de Nefertary Meryt en Mut mapachita Civilizacion egipcia 22 23-04-2015 10:22:27

Respuesta
 
Bookmark and Share Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo 12-12-2011, 23:17:23
Iwenmutef Iwenmutef is offline
Descansando en Hierakómpolis...
-Veces que he dado las gracias: 2.648
-Me han dado las gracias 1.952 veces en 783 mensajes
 
Ubicación: Venezuela


Localízame en el mapa
Predeterminado Capítulo VI Del Libro de los Muertos

Hola a todos.

Hace tiempo no subía nada con jeros, y si bien aún no he solucionado mi problema, tengo una máquina más o menos a mi disposición pero sigo con el problema de la desconexión que posiblemente lo solucione pronto.
Acá les traigo el Capítulo VI del Libro de los Muertos, el cual trata de las “figurillas mágicas” o “las que responden a la llamada”.

Como dijéramos en alguna oportunidad, tanto el Capítulo VI como el XXX, son los más populares ya que se encuentran el VI generalmente en los shabtis o uchebtis, y el XXX generalmente en los escarabajos. Ambas figuras, uchebtis y escarabajos, se encuentran por cantidades ya que eran utilizados en grandes cantidades como talismanes los unos y como amuletos los otros con fines funerarios muy específicos.

Pero al margen de todo esto, me veo en un compromiso con dos personas con respecto a la subida de este capítulo…

Una es con Netcherú que ha puesto infinidad de Capítulos, recopilando una información cuantiosa y valiosa y no solamente para con el Libro de los Muertos. La otra es con el amigo Bartomeu, quien en una oportunidad me mandó como regalo (“Un regalo para Iwenmutef”) la imagen completa y en gran tamaño del Papiro Funerario del Escriba Real Ani, aunque por cierto si bien yo ya lo tenía, él no lo sabía y de ahí que sea tan válido el gesto como si yo no lo hubiera tenido, que por cierto, si no lo hubiera tenido yo creo que desde aquel entonces hasta ahora se lo estaría agradeciendo ya que es un documento completo, claro, preciso y para peor como pocos en la web.
Vaya para estos dos amigos en particular dedicado este trabajo, aunque en realidad es con el mayor de los gustos para todos aquellos amantes del Antiguo Egipto.

Y para terminar con tanta charla, les cuento que quedé muy contento con el nuevo descubrimiento tecnológico que hice con respecto al trabajo con los jeros… les pude poner un halo que no sé si les gustarán, pero en lo que a mí respecta me gustan más de esta manera.

Si bien el texto es uno, van a ver la traducción en dos partes: la primera con el halo celeste s corresponde al texto original del papiro y del cual les incluyo la imagen a continuación:




Ahora la primera parte de la traducción:



La segunda y con el halo rojizo, corresponde al final de dicho capítulo y que en el papiro no aparece, o sea, el copista del papiro se saltó esta parte. Como pueden ver (y es de lo más común) en los papiros como en muchos otros tipos de materiales los escribas cometían errores, e incluyo este final que es clásico dentro del Capítulo VI que como ya dijéramos, era muy popular entre los egipcios.

Responder Con Cita
  #2  
Antiguo 12-12-2011, 23:20:05
Iwenmutef Iwenmutef is offline
Descansando en Hierakómpolis...
-Veces que he dado las gracias: 2.648
-Me han dado las gracias 1.952 veces en 783 mensajes
 
Ubicación: Venezuela


Localízame en el mapa
Predeterminado

Por otra parte les dejo el link del regalo que me hiciera Bartomeu en su momento, para que puedan contemplar el papiro aquellos que todavía no lo tienen:

Regalo Para Iwenmutef - Foro Egipto: Viajar e Historia de Egipto
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo 13-12-2011, 21:17:30
Avatar de netcheru
netcheru netcheru is offline
Zarpando rumbo este hacia oriente...
-Veces que he dado las gracias: 7.836
-Me han dado las gracias 14.536 veces en 7.702 mensajes
 
Ubicación: en medinet habu con una cuchara en la mano
Mira las fotos de Egipto de netcheru Mis 1.796 fotos de Egipto

Localízame en el mapa
Predeterminado

Iwen !, una maravilla, infinitas gracias, espero poder terminar el libro y que quede completito.

No pongo un capítulo atras de otro para no aburrir.
__________________
el sol no se ha puesto aún por última vez...
Responder Con Cita
Estas 2 personas dan gracias muy sinceramente a netcheru por esta buena aportación o artículo:
  #4  
Antiguo 13-12-2011, 21:52:02
Ptahmés Ptahmés is offline
Celebrando el Festival Opet
-Veces que he dado las gracias: 1.253
-Me han dado las gracias 1.230 veces en 539 mensajes
 
Ubicación: VALENCIA
Mira las fotos de Egipto de Ptahmés Mis 17 fotos de Egipto

Smile

Capitulo / Pasaje VI (según transcripción de Nacho Ares, en la revista MÁS ALLÁ Especial Monográfico : El Libro de los Muertos ).

"¡ Oh, ushebti a mi designado!. Si soy llamado o soy destinado a hacer cualquier trabajo que ha de ser hecho en el reino de los muertos, si ciertamente además se ponen obstáculos como a un hombre en sus obligaciones, debes destacarte a tí mismo por mí en cada ocasión de arar los campos, de irrigar las orillas o de transportar arena del Este al Oeste: `Aquí estoy´, habrás de decir.
Maa kheru ( justo de voz ).

Lo añado a lo manifestado por Iwen, por completar o asimilar su sintaxis a la nuestra.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo 13-12-2011, 22:14:27
Avatar de Nhefertari
Nhefertari Nhefertari is offline
Zarpando rumbo este hacia oriente...
-Veces que he dado las gracias: 23.091
-Me han dado las gracias 37.840 veces en 16.494 mensajes
 
Ubicación: Frente a los Colosos, Abu Simbel
Mira las fotos de Egipto de Nhefertari Mis 2.247 fotos de Egipto

Predeterminado

¡Ah pero esto ya lo teníamos! Está en la Ep, lo puso Net como los demás capítulos del Libro. Lo digo porque al verlo me ha sonado Capítulo VI - Para las estatuillas mágicas - Libro de los Muertos - Egiptopedia; Antiguo Egipto y tambien aquí Capítulo VI - Para las estatuillas mágicas - Libro de los Muertos - Foro Egipto: Viajar e Historia de Egipto
__________________
Nefertari Merit en Mut
La Esposa Dulce de Amar hmt bnrt mswt. Aquella por la que el Sol Brilla
No estoy sola, después de todo, viviré eternamente…

Última edición por Nhefertari fecha: 14-12-2011 a las 08:45:46. Razón: Añadir enlace
Responder Con Cita
Estas 2 personas dan gracias muy sinceramente a Nhefertari por esta buena aportación o artículo:
  #6  
Antiguo 19-12-2011, 20:16:15
Iwenmutef Iwenmutef is offline
Descansando en Hierakómpolis...
-Veces que he dado las gracias: 2.648
-Me han dado las gracias 1.952 veces en 783 mensajes
 
Ubicación: Venezuela


Localízame en el mapa
Predeterminado

Cita:
Empezado por Ptahmés Ver Mensaje
Lo añado a lo manifestado por Iwen, por completar o asimilar su sintaxis a la nuestra.
Hola Ptahmes, como ya hemos dicho, este capítulo es uno de los más difundidos de todo el Libro de los Muertos, ya que no solamente está plasmado en las paredes de las tumbas o inserto en los papiros funerarios, sino que lo que más lo populariza es la ingente cantidad de shauebtis que lo portan.

Pero es en los shauebtis en donde figuran las mayores variantes como del mismo modo el Capítulo XXX en los escarabajos. Dado que las figuras son relativamente pequeñas, dichos capítulos no caben en ellas y por lo tanto a veces apenas se esbozan algunas palabras alusivas, mientras que en otras se esmeran por tratar de cumplir con el texto si el tamaño lo permite.

Por otra parte, como en otro momento también traduje el Capítulo XXX de éste mismo papiro, a quien más hago alusión no es a los capítulos propiamente dichos sino al papiro en sí, el cual es una riquísima fuente de información y aunque tengo parcialmente traducido el Capítulo CXXV, o sea, la Confesión Negativa, no he querido subirla ya que como es tan no quiero comprometerme al respecto, y no quisiera subirla por partes, ya que tengo una serie de traducciones pendientes como ser las del Gran Himno de Atón y la de la Tumba de Sennefer entre otras cosas y no quiero seguir dejando partes inconclusas, prefiriendo hacer trabajos más pequeños y completos. Sin embargo, estoy trabajando con el Himno a Ra del Papiro de Ani, que es el primero de los textos en dicho documento y además de ser de menor extensión que el Gran Himno de Atón y la Tumba de Sennefer, tiene la ventaja de que siendo el primero de los Capítulos me anima a empezar por ahí y seguir poco a poco a ver hasta dónde puedo llegar (no como dice el amigo Bartomeu “el libro completo”, aunque ojalá si así fuera).

Y con lo que tú mencionas sobre la sintaxis, en referencia a la mía, pues te diré que en realidad yo no lo veo así, ya que en ningún momento el texto tiene creación mía, ni arreglo, ni nada que pueda alterar su texto. Siempre he tratado de ser lo más apegado posible al texto original sacrificando el hecho de interpretarlo para hacerlo más comprensible. Muchos hacen lo contrario y eso ha llevado a que muchos textos tengan palabras muy floreadas que hacen creer que los egipcios poseían un léxico sumamente elevado, cosa que muchas veces no se aproxima ni remotamente a la realidad, y por eso nos encontramos con traducciones más románticas que exactas, especialmente aquellas cuando la egiptología estaba en su etapa de inicio; y sin embargo, hoy continúan tan en boga como en sus mejores momentos, cosa que no critico en lo absoluto, pero sí advierto que pueden distorsionar parcialmente la realidad.

Por otra parte en lo que tú dices aludiendo a la “nuestra”, no entiendo a quienes te refieres con ese plural, si es que acaso hablas por ti o por algún colectivo, pero te cuento que en realidad aquí no debería haber sintaxis porque sencillamente es una traducción y no una interpretación.

Y con respecto a las traducciones, no debemos hacer interpretaciones de pasajes complicados para adaptar el pensamiento egipcio al nuestro, sino que tenemos que hacer notas de esas partes para después tratar de introspeccionar en el antiguo modo de pensar para entender mejor la cultura de los antiguos egipcios. Pero como te decía más arriba, los ejemplos de éstos capítulos son tan variados no solamente en el tiempo y espacio, sino también en la cantidad tan enorme de ellos, que vamos a encontrar infinidad de variantes en su traducción. Yo solamente he hecho la de Ani, y me he apoyado en el final inconcluso, o mejor dicho omiso del mismo, en uno de los ejemplos de ese capítulo que se encuentra en una de las paredes de la tumba de Sennefer, los cuales muy pronto también he de subir completando en parte donde me quedé en dicho tema.

Saludos.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo 19-12-2011, 22:00:16
Avatar de Nhefertari
Nhefertari Nhefertari is offline
Zarpando rumbo este hacia oriente...
-Veces que he dado las gracias: 23.091
-Me han dado las gracias 37.840 veces en 16.494 mensajes
 
Ubicación: Frente a los Colosos, Abu Simbel
Mira las fotos de Egipto de Nhefertari Mis 2.247 fotos de Egipto

Predeterminado

Creo que el problema es que mucha gente piensa que ushebty y shabty es lo mismo cuando no es así.

Lo que pusiste Iwen no hay que "adaptarlo" a nada, como bien dices, las traducciones no se adaptan solo se traducen, eso es lo que me han enseñado mis profesores. Por lo tanto yo no le había dado mas vueltas, me guardé lo que pusiste y ya está. Aprovecho para dar las gracias porque cuando lo vi pro primera vez mi botoncito estaba muerto (ahora funciona y lo aprieto).
__________________
Nefertari Merit en Mut
La Esposa Dulce de Amar hmt bnrt mswt. Aquella por la que el Sol Brilla
No estoy sola, después de todo, viviré eternamente…
Responder Con Cita
Estas 3 personas dan gracias muy sinceramente a Nhefertari por esta buena aportación o artículo:
  #8  
Antiguo 20-12-2011, 17:55:18
Ptahmés Ptahmés is offline
Celebrando el Festival Opet
-Veces que he dado las gracias: 1.253
-Me han dado las gracias 1.230 veces en 539 mensajes
 
Ubicación: VALENCIA
Mira las fotos de Egipto de Ptahmés Mis 17 fotos de Egipto

Smile

Me refería a la asimilación del texto original al castellano corriente.
En ningún momento aludía ni a tu forma de explicarte ni a otra cosa en relación a tu persona. Quise aportar esta "traducción" -que no es mía, sino de Nacho Ares, tal y como expuse- para que la gente no tan versada como vosotros entendieran mejor el capitulo. Ni más ni menos.
Lamento haber herido susceptibilidades, nada más lejos de mi intención, que era sólo la de participar.
Repito que en ningún momento hablaba de ti. Lo siento y me apena que entendieras otra cosa diferente.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo 22-12-2011, 18:00:45
Iwenmutef Iwenmutef is offline
Descansando en Hierakómpolis...
-Veces que he dado las gracias: 2.648
-Me han dado las gracias 1.952 veces en 783 mensajes
 
Ubicación: Venezuela


Localízame en el mapa
Predeterminado

Saludos Ptahmes.

Lamento si mis palabras te parecieron una recriminación o algo por el estilo, la verdad es que nada que ver con eso, sencillamente no interpreté la parte donde decías síntaxis y te expliqué que no utilicé ninguna síntaxis ya que sencillamente trato de apegarme lo más posible (dentro de mis posibilidades que aunque muchos no crean aún son limitadas) para no desvirtuar la realidad del mismo. Tal vez tuvimos una visión distinta de la palabra como tal, pero lejos de recriminarte nada y si así lo has entendido te pido disculpas.

Del mismo modo es correcto la traducción que pusiste y por eso la aclaratoria de que traducciones distintas pueden haber tantas como uchebtis (shauebtis, chabtis o como quieran llamarles) hayan por los motivos que ya comentamos.

Por lo tanto y lejos de todo eso, aprovecho la ocasión en éstas vísperas decembrinas para desearte Muy Felices Fiestas a tí, a todos los Compañeros del Foro, a todos los amantes del Antiguo Egipto y a todas aquellas personas que deambulen por nuestras páginas y puedan leer ésto: Felicidades para Todos y Próspero 2012 (y que los Ba de todos los Dioses nos acompañen).
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo 23-12-2011, 01:11:09
Avatar de netcheru
netcheru netcheru is offline
Zarpando rumbo este hacia oriente...
-Veces que he dado las gracias: 7.836
-Me han dado las gracias 14.536 veces en 7.702 mensajes
 
Ubicación: en medinet habu con una cuchara en la mano
Mira las fotos de Egipto de netcheru Mis 1.796 fotos de Egipto

Localízame en el mapa
Predeterminado

Gracias Iwen, que Bastet esté siempre con vos cuando la necesites, y yo un poco ejos pero igual.
__________________
el sol no se ha puesto aún por última vez...
Responder Con Cita
Esta persona le da gracias muy sinceramente a netcheru por esta buena aportación o artículo:
Respuesta


Herramientas
Desplegado

Normas de Publicación
no Puedes crear nuevos temas
no Puedes responder a temas
no Puedes adjuntar archivos
no Puedes editar tus mensajes

El código vB está habilitado
Las caritas están deshabilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Saltar a Foro

FOROS   |   AYUDA A VIAJEROS    |    OPINIONES DE VIAJEROS   |   ANTIGUO EGIPTO    |   EGIPTOPEDIA   |   EGIPTOGUÍA   |   FOTOS   |   BUSCAR


La franja horaria es GMT +1. Ahora son las 19:07:19.


Powered by: vBulletin
Derechos de Autor © 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Egiptoforo.com © Ad Management by RedTyger