contacta Unete Artículos Noticias Historia egipcia información al viajero

FOROS   |   VIAJEROS    |    OPINIONES   |   EGIPTOLOGÍA    |   EGIPTOPEDIA   |   EGIPTOGUÍA   |   FOTOS   |   VIDEOS   |   BUSCAR


Inicio    GALERÍA FOTOS    TUS CRÍTICAS      TUS VIDEOS
Retroceder   Foro Egipto: Viajar e Historia de Egipto > Foros de Egipto > Civilizacion egipcia


Civilizacion egipcia Foro de la EGIPTOPEDIA sobre historia, arte y cultura del Antiguo Egipto; pirámides, momias, dioses ..

Respuesta
 
Bookmark and Share Herramientas Desplegado
  #21  
Antiguo 18-01-2011, 21:12:38
Avatar de mapachita
mapachita mapachita is offline
Entrando en el templo de Sobek
-Veces que he dado las gracias: 4.508
-Me han dado las gracias 1.816 veces en 983 mensajes
 
Predeterminado

He pensado que quizás podriamos ir señalando donde esta cada escena, para los que como yo no sepan orientarse en condiciones(soy muy patosa para eso jjj)Por ello dejo un mapa de la tumba. Ya tienen números asi que eso puede facilitarnos las cosas :)

copy aegyptologie
Responder Con Cita
Estas 5 personas dan gracias muy sinceramente a mapachita por esta buena aportación o artículo:
  #22  
Antiguo 18-01-2011, 21:41:45
Iwenmutef Iwenmutef is offline
Descansando en Hierakómpolis...
-Veces que he dado las gracias: 2.648
-Me han dado las gracias 1.952 veces en 783 mensajes
 
Ubicación: Venezuela


Localízame en el mapa
Predeterminado

En el link que dejó Menkheperra, está todo pared por pared, no necesitas más que ir viendo página por página e ir haciendo click en cada imagen o link para ubicarte o verlas.
Responder Con Cita
  #23  
Antiguo 18-01-2011, 22:08:35
Avatar de mapachita
mapachita mapachita is offline
Entrando en el templo de Sobek
-Veces que he dado las gracias: 4.508
-Me han dado las gracias 1.816 veces en 983 mensajes
 
Predeterminado

esque como esta en ingles hoy no me apetecia leer jjj pero bueno mañana le echo un vistazo mas profundo y me pongo con el tema :)
Responder Con Cita
Esta persona le da gracias muy sinceramente a mapachita por esta buena aportación o artículo:
  #24  
Antiguo 18-01-2011, 22:50:22
Avatar de diosaissis
diosaissis diosaissis is offline
En ABU SIMBEL!! y planeando el viaje a Punt
-Veces que he dado las gracias: 6.878
-Me han dado las gracias 4.528 veces en 2.528 mensajes
 
Ubicación: Argentina


Predeterminado

La pagina que dejó Menjeperre esta buenísima!! Mapachita si no tienes ganas de leer inglés , pues esta en Frances y alemán jaja a elegir! puedes traducir automaticamente , tienes bajado el google Chrome?
Why Osirisnet?
__________________
Quien no comprende una mirada tampoco comprenderá una larga explicación
Responder Con Cita
Estas 3 personas dan gracias muy sinceramente a diosaissis por esta buena aportación o artículo:
  #25  
Antiguo 19-01-2011, 03:42:56
Iwenmutef Iwenmutef is offline
Descansando en Hierakómpolis...
-Veces que he dado las gracias: 2.648
-Me han dado las gracias 1.952 veces en 783 mensajes
 
Ubicación: Venezuela


Localízame en el mapa
Predeterminado

Ciertamente tiene para distintos idiomas, pero lamentablemente no se acuerdan de nosotros. Esa Web tiene mucho sobre tumbas e incluso tiene vista virtual de la QV 66 (Neferthari). Es bueno que los que vayan a viajar le echen una ojeada para saber a dónde van a ir y en algunas o varias, no sé si todas, también hay algunas traducciones.

También tienen la página de The Theban Mapping Project que es más especializada y trata de las tumbas Tebanas, pero es un poco más complicada para ver.

Del mismo modo, otra muy buena es la The Theban Mummy Project, pero ésta trata principalmente de las momias del Imperio Nuevo.

Última edición por Iwenmutef fecha: 19-01-2011 a las 03:45:06.
Responder Con Cita
  #26  
Antiguo 19-01-2011, 17:48:31
Menjeperre Menjeperre is offline
Avistando Sais...
-Veces que he dado las gracias: 12
-Me han dado las gracias 57 veces en 20 mensajes
 


Predeterminado

Hola Iwenmutef. Yo uso los diccionarios, Erman, A. y Grapow, H., Wörterbuch der Ägyptischen Sprache, 5 vol., Berlín, 1982 (el mejor diccionario). Te deje el enlace para que te registres. Te recomiendo que te registres porque hay muchos textos transliterados y traducidos al Alemán. Lo que te tiene que interesar es el diccionario Erman, A. y Grapow, H. si no lo tienes. Cuando buscas una palabra te la pone en alemán e inglés y te dice en los textos que están, no están los jeroglíficos, pero si pinchas la palabra que te interesa te sale el jeroglífico. Es una base de datos de distintas universidades alemanas. Por eso te puse los dos ejemplos, pero hay muchas más imágenes.
http://aaew.bbaw.de/tla/servlet/TlaRegister
Diccionario de Jeroglíficos Egipcios de Ángel Sánchez Rodríguez.
Faulkner, muy buen diccionario, pero llega un punto que no encuentras las palabras que necesitas y sus variantes, por eso te recomiendo la página.
Gramaticas: Gardiner, Lefebvre, La Lengua de Sinuhè (gramática de egipcio clásico) de Josep Padró. La de P. Grandet – B. Mathieu, Geroglifici Alberto Elli, en Italiano las dos, porque me las bajé con el emule.
He visto la página de Jenny Carrington, y ha estudiado bastantes tumbas tebanas para finalizar su trabajo, como habrás visto. Luego he visto la transliteración y ella traduce Festival de Osiris.
Como muy bien dices hemos caído en un círculo vicioso. Dices que no tiene razón que estaba equivocada y en tu primer post dices: Tanto el papiro como el estudio de las inscripciones, responden a un trabajo magistral de Jenny Carrington el cual he seguido hace ya unos años. No entiendo nada.
Por otra parte la pagina que puse en Francés no está copiado de su página, tiene el permiso de ella, en la página 7 que puse, arriba lo pone, muy claro.
Yo no voy a cambiar de opinión ni tú tampoco y lo mejor que se puede hacer en estos casos, es que le mandes un correo electrónico, que he visto que está al final de la primera página y le preguntes las dudas, estoy seguro que te responde y así salimos todos de dudas.
Saludos.

PD: Donde está el botón de dar gracias, no lo veo.
Responder Con Cita
Estas 2 personas dan gracias muy sinceramente a Menjeperre por esta buena aportación o artículo:
  #27  
Antiguo 19-01-2011, 21:07:24
Avatar de mapachita
mapachita mapachita is offline
Entrando en el templo de Sobek
-Veces que he dado las gracias: 4.508
-Me han dado las gracias 1.816 veces en 983 mensajes
 
Predeterminado

esta en la esquina inferior derecha de cada mensaje
Responder Con Cita
Esta persona le da gracias muy sinceramente a mapachita por esta buena aportación o artículo:
  #28  
Antiguo 20-01-2011, 05:16:54
Iwenmutef Iwenmutef is offline
Descansando en Hierakómpolis...
-Veces que he dado las gracias: 2.648
-Me han dado las gracias 1.952 veces en 783 mensajes
 
Ubicación: Venezuela


Localízame en el mapa
Predeterminado

Hola Menkheperra:

Creo que ahora estamos cayendo en una fase de presentación personal en vez de intercambio de información y discrepancia de criterios.

Te digo esto, porque en vez de darte una respuesta con respecto a lo que tú me propones, te tengo que dar algunos tips sobre mi actividad, ya que si yo tuviera el tiempo y la disposición para la cuarta parte de lo que me planteas, sería la persona más feliz del planeta y para peor tengo una conexión de Internet por medio de un modem USB, que solamente me permite conectar (salvo raras excepciones) de noche a última hora, y como te imaginarás, todos en la casa quieren usarlo.

Mi trabajo y el tiempo que me insume, sumado a otras actividades extras, me dejan oportunidad solo para ver poca cosa. Tengo desde hace mucho una enorme cantidad de material que pensé poder imprimirlo para ir leyéndolo y asimilándolo poco a poco, pero ni si quiera lo he podido terminar de imprimir; con eso creo que te digo todo.

Y te digo más con respecto a la página que me recomiendas, no sé si no estaré registrado, aunque pensándolo bien creo que sí, porque un par de veces entré, pero te cuento que para acceder a su información hay que dedicarle un poco de tiempo y para mejor, no sé si no me equivoqué en la selección del idioma, ya que a pesar de haber seleccionado el inglés (cosa que tampoco domino), después de ingresar, todo me salía en alemán y la verdad que no tengo ni tiempo, ni voluntad para lidiarme con el deutsch.

En un principio me interesaba el Telesaurus (creo que se llama así el programa de jeros que tienen), porque la verdad que yo soy muy curioso con todos los programas de ese tipo que puedo acceder, porque te cuento que a pesar de haber practicado con un par de ellos, prefiero hacerlo manualmente ya que a ninguno me acostumbro. Además me gusta más estar en contacto directo con los signos y no con números y letras que al final los hacen fríos. Y aunque no lo creas, se me hace más rápido trabajar de ese modo.

Con respecto a lo que dices de Jenny Carrington, sí, reitero que para mí es una excelente página, porque al menos fue para mí una fuente de información que no se consigue por cualquier lado. Lo mismo que el papiro ficticio que creó a partir de las pinturas de la tumba, lo que nos demuestra una vez más, que las pinturas de las tumbas no son más que otra forma de plasmar los papiros funerarios. Por otro lado, ¿dónde consigue uno las fotos de las pinturas de las paredes de la tumba que se puedan ver bien todos los signos?

Y referente a que estaba equivocada, eso me di cuenta el otro día cuando fui a verificar con la imagen original la del papiro, ya que quería ver si encontraba alguna pista y fue ahí cuando me di cuenta del detalle. Si no, nunca lo hubiera detectado.

Tiene también otros detalles o errores, no sé si te habrás dado cuenta en cuanto a traducciones, o mejor dicho a omisiones de traducciones de algunos signos dudosos. Pero eso para mí no es nada del otro mundo, ya que he visto que muchos también lo hacen, y hasta cambian los signos cuando no les conviene la traducción, así que, ¡qué te puedo decir!

Sin embargo no por eso deja de ser para mí una página muy interesante especialmente como fuente para acceder a los jeroglíficos.

Y entonces, como te has dado cuenta, ella también traduce como “la Fiesta de Osiris”, cosa que tampoco estaba de acuerdo, sin embargo, ahora que me fijo más detenidamente en tus ejemplos, estoy viendo las cosas de otro modo.

Con respecto a los ejemplos que pusiste y yo te decía que para mí lo que yo te decía que era el determinativo de arena, ya no es el simple circulito (N33), sino el determinativo de día (N5) de la palabra hrw. Me imagino que acá la cosa empezará nuevamente a no gustarte, pero no te cierres a lo que te enseñaron ni a lo que otro dice. No pienses que tú te equivocas y que ellos son infalibles. Analízalo tranquilo y fríamente, yo sé que te va a parecer extraño; ¿dudas de tus conclusiones y no de las de los ajenos?





Sin embargo, con respecto a lo de Sennefer, verlo como “el tercer día de la Fiesta de Osiris” no cuadra. Y te repito, no recuerdo haber visto la palabra Fiesta propiamente dicha con esos determinativos (y tú tampoco). Además ahora es peor, ya que la palabra fiesta tiene un determinativo de tiempo sin tener implícito el tiempo. A menos que los palitos (Z1) sean los que indican los días.

Si tú tienes ejemplos, pues cópialos y súbelos que si es como tú dices, yo no tengo ningún problema en reconocerlo, además ya lo hice una vez en el caso de HAty –a n niwt qbHw, lo que es más, estaría corrigiendo un error en lo aprendido.

Ciertamente gracias a tu reciente participación y a tus conocimientos, es que he visto todo esto, ya que de otro modo, jamás lo hubiera revisado y nunca tal vez me hubiera dado cuenta si no me hubieran llamado la atención.

Me gustaría, y creo que todos por igual, si pudieras aportar también traducciones referentes a las tumbas, monumentos o piezas clásicas, para que los compañeros que viajan puedan saber qué van a ver y no que los guías les cuenten las mil y una noches.

Saludos nuevamente.


P.D.: perdón a todos por lo extenso y personal del mensaje.
Responder Con Cita
  #29  
Antiguo 20-01-2011, 05:28:00
Iwenmutef Iwenmutef is offline
Descansando en Hierakómpolis...
-Veces que he dado las gracias: 2.648
-Me han dado las gracias 1.952 veces en 783 mensajes
 
Ubicación: Venezuela


Localízame en el mapa
Predeterminado

Cita:
Empezado por Menjeperre Ver Mensaje
PD: Donde está el botón de dar gracias, no lo veo.
Con respecto a este botoncito, no te preocupes mucho, a veces aparece y desaparece como por arte de HkA (magia para que no lo busquen los que no lo saben).
Responder Con Cita
  #30  
Antiguo 21-01-2011, 17:32:21
Menjeperre Menjeperre is offline
Avistando Sais...
-Veces que he dado las gracias: 12
-Me han dado las gracias 57 veces en 20 mensajes
 


Predeterminado

Hola Iwenmutef, te pongo tres ejemplos más.





En lo referente que tiene errores de transliteración, no lo he mirado, miré la frase de la línea-4.
Ella pone r irt Hb Wsir, tendría que haber puesto (r) irt Hb Wsir, restituir la “r” porque en el papiro no sale, entonces la construcción que ella propone es r+infinitivo, indica un propósito o una finalidad. Se traduce por “para”+infinitivo, “para hacer la fiesta de Osiris”, aunque irt por sí mismo es un infinitivo.
Has acertado con el signo N5 determinativo de día, luz, tiempo. La palabra Hb se compone de tres determinativos W3 festival, M5 sol, tiempo en general y Z3 los tres trazos.
El signo Z3 los tres trazos además de determinativo de plural es también un determinativo de materia, de colectivo y nombres abstractos. Estos son los denominados plurales aparentes, porque el signo de los tres trazos no determina plural sino otra cosa, por ejemplo rebaño mnmnt lleva los tres trazos pero es un colectivo al igual que la palabra mSa ejército que también es un colectivo. La Lengua de Sinuhé (Gramática de Egipcio Clásico) p.84.
La traducción que has puesto y su transliteración es correcta, pero date cuenta como traduces la primera línea, “mes 3 de la estación de invierno, día 18 de las bellezas”, el error está en bellezas, no tiene sentido lo que has puesto por contexto, nfrw es un plural aparente, triplican los componentes fonéticos, bella, belleza. (Manual de traducción de Jeroglíficos Egipcios. Ángel Sánchez Rodríguez, se me olvidó comentarte este libro que está muy bien estructurado.) p.59. La traducción sería “Tercer mes de la estación de Peret día 18 de la bella fiesta de Nun”.
Sobre las traducciones te dejo un libro, no sé si lo conoces.
ADRIAAN DE BUCK
EGIPTO READINGBOOK
LEYDEN 1948
Egyptian Readingbook
St Andrews Corpus
La primera página está el libro y la segunda la transliteración y traducción en inglés, pero con el traductor puedes sacar la traducción.
Te dejo otra página otra página donde te puedes bajar (no sé si los habrás traducido), el Cuento del Náufrago, el papiro Westcar, el Campesino Elocuente, Ineni: la TT81, La Literatura en el Egipcio Antiguo y la Esclavitud en el Egipcio del Imperio.
Egiptomania.com, Egiptología y agencia de viajes a Egipto (956 94 79 94)
Cuando estés en la página verás, libros para descargar en la parte izquierda, (estos enlaces los dejo para todos los que le interesen), están en castellano todos los libros.
Espero que este comentario que te hago te convenza.
Saludos.
Responder Con Cita
Estas 2 personas dan gracias muy sinceramente a Menjeperre por esta buena aportación o artículo:
Respuesta


Herramientas
Desplegado

Normas de Publicación
no Puedes crear nuevos temas
no Puedes responder a temas
no Puedes adjuntar archivos
no Puedes editar tus mensajes

El código vB está habilitado
Las caritas están deshabilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Saltar a Foro

FOROS   |   AYUDA A VIAJEROS    |    OPINIONES DE VIAJEROS   |   ANTIGUO EGIPTO    |   EGIPTOPEDIA   |   EGIPTOGUÍA   |   FOTOS   |   BUSCAR


La franja horaria es GMT +1. Ahora son las 15:34:05.


Powered by: vBulletin
Derechos de Autor © 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Egiptoforo.com © Ad Management by RedTyger